Правила для ТурбоПереводчиков
Порядок работы
- Прислать заявку на работу с ответами на вопросы на mkaizen@yandex.ru (внимание: для турбопереводов использовать только этот адрес!).
- После подтверждения вашей заявки - выбрать материал.
Выбрать материалы можно здесь и здесь. Прислать мне на mkaizen@yandex.ru сообщение с указанием выбранного материала и ориентировочных сроков получения оригиналов.
ВНИМАНИЕ! Материалы вы получаете самостоятельно!
- После получения оригиналов выбранного материала - сообщить мне об этом на mkaizen@yandex.ru.
C этого момента выбранный материал закрепляется за вами и убирается из списков свободных материалов.
- Изучаете правила для ТурбоПереводчиков.
Незнание правил не освобождает от ответственности!
- Подписываетесь на рассылку "ТурбоПереводы".
Чтобы быть в куре последних новостей проекта.
- Начинаете переводить.
Правила работы
- Незнание правил – не освобождает от ответственности. Иначе говоря, если вы не в курсе каких-либо новостей из-за того, что вам тупо влом зайти и прочитать на сайте или подписаться на рассылку «ТурбоПереводы» на milanakaizen.ru – это ваши проблемы и ваша ответственность.
- Вы обязаны предоставлять результаты вашей работы минимум 2 раза в месяц. Контрольные числа 14 и 28 число каждого месяца. Перевести пару-тройку глав за 2 недели вполне реально даже для тех, у кого «английский только со словарем». Присылать работы строго на mkaizen@yandex.ru.
- Если в течение 3х дней на ваше письмо нет никакой реакции – свяжитесь со мной по альтернативным контактам =) Если обращаетесь в скайп (milanakaizen) – учитывайте мой статус, он всегда актуален текущему состоянию.
- За срыв сроков теперь будет наказание:
1 срыв сроков = поздняя проверка,
2 срыв сроков = предупреждение об исключении,
3 срыв сроков = … его не будет. Потому что вас уже не будет в проекте. А ваши наработки будут отданы любому желающему продолжить перевод до конечного результата. - Формат материалов на проверку уже не критичен. Теперь я делаю свои заметки в ваших материалах даже в PDF.
- ОРИГИНАЛЫ МАТЕРИАЛА ОБЯЗАТЕЛЬНЫ!!!!!!!!!!! Без оригинала я даже не сажусь проверять ваши работы!
- Сканы и фото оригинальных материалов необходимо распознавать в текст, если качество оставляет желать лучшего (если не знаете как распознавать – спрашивайте, объясню). Если из сканов (или фото) можно собрать книжку в pdf, которую можно не напрягаясь читать – оставляйте сканами. «Не напрягаясь» значит не выворачивать шею, чтобы под нужным углом прочитать текст.
- Мои правки маркером (цветовые) НЕ УБИРАТЬ! Иначе отправляю вам обратно – восстанавливать мои пометки.
- ВСЕ картинки НАДО переводить. Они не такие сложные – в стандартном paint даже можно поправить текст на русский
- В тексте не должно быть НИКАКИХ англоязычных слов и выражений. Исключения составляют наименования различного рода.
- Пропущенные страницы - замечаю в 2 счета. Тем более если их не 1, и даже не 2. Не обманывайте! Даже не пытайтесь. Бесполезное и вредное занятие. Как ни посмотри. За 1 раз - замечание. За 2 - я отказываюсь проверять дальше.
- Знаки препинания (это касается текстовых переводов книг и т.п) важны. Помните – пунктуация в русском и английском языках отличается. Не стоит везде лепить запятые или наоборот не ставить их там, где они нужны. Да, местами это не принципиально – согласна. Но в некоторых предложениях – просто сбивает со смысла, который пытался донести автор в оригинале. Тем более все мы грамотные, образованные люди… Думаю, все поняли
- Итоговые материалы должны содержать штамп по следующей форме (ссылки должны быть активными):
Проект: ТурбоПеревод Плюс (infobusiness2.ru)
Модератор: Milana Kaizen (milanakaizen.ru)
Переводчик: Имя Фамилия (контакты)
Члены команды (если есть): имена, контакты
Добавлю, что любое нытье по поводу того, что ваш перевод не выпускается – отправляет вас в конец очереди на проверку. Я выпускаю ваш перевод в ТурбоЗачет ТОЛЬКО если Я считаю, что перевод достиг нужного качества. Раньше этого момента - я не выпускаю ничего. Точка.
Да, и еще… я НЕ раздаю работы! За подобные просьбы, а также распространение работ проекта «ТурбоПеревод» и «ТурбоПереводПлюс» без получения персонального разрешения (если, конечно, вы не автор конкретного перевода) – бан в проекте. Я предупредила.

